Proverbes en langues africaines |
Langues |
Traductions en français |
Significations |
Kat outou kama tol anguiyo |
Kenga/Tchad |
Voir avec les yeux ne tue pas la gazelle. |
Si le chasseur se contente de voir courir la gazelle, il ne pourra pas l’avoir comme gibier. Donc, il faut agir si l’on veut réaliser un projet; il faut fournir des efforts si l’on veut réussir. |
Kada ayi kad gone korondjo |
Le soleil te donnera un petit poulet. |
Après avoir travaillé, on s’attend à une récompense. |
Bourou wang nedj nafigna yo |
L’âne ne se moque pas des oreilles de ses semblables. |
Observe-toi avant de critiquer les autres. |
Kla o do va dedingne |
Mada/Cameroun |
Le bébé est allé chez ses oncles maternels. |
L’enfant est endormi. |
Dlangneza a ga zal shawé a ma heleré dédé da |
Le WC d’un paresseux ne se remplit jamais. |
Celui qui n’aime pas le travail n’a rien dans son grenier. |
Ahal gagna monagna dingne dingne |
La main est attachée. |
Il/elle est égoïste. |
Géné ba tua-na |
Gbanga/Cameroun |
L’étranger ne prend jamais possession de la maison hospitalière. |
On ne perd rien en offrant l’hospitalité à l’étranger. |
Dé tua vi gon na koro |
On ne construit pas une maison après la tornade, mais avant. |
Les actes nécessaires doivent être posés à temps, jamais après. |
Gan tui ée zu kara |
Qui est dépassé par sa charge accuse le coussin/ qui danse mal accuse son pantalon. |
Il est important d’assumer toujours la responsabilité de ses actes. |
Nay may backna vi huda ngali kam kuna |
Massa/Cameroun |
On ne réclame pas la peau d’une chèvre brûlée. |
Une fille qui a connu tant d’hommes n’a pas le privilège d’une vierge. |
Wurr nikk kud mulamna |
|
La sueur coule sur toi (personnellement). |
On doit résoudre les problèmes familiaux en famille. |
May koudi sey may koudi |
Haoussa/Cameroun |
Le riche ne traite qu’avec les riches. |
De nos jours, quand tu es pauvre, personne ne t’approche, personne ne veut de toi; tu restes seul dans ton coin. |
Nélal sioutinaan, ammaa humtintaake |
Foulbé |
L’envoyé fait reposer l’envoyeur mais ne le satisfait pas. |
Quand vous envoyez une personne quelque part avec une information, l’information exacte ou originale arrive à destination avec beaucoup de modifications. |
Mô lamàan mô haanné, mâa mô méête daknaan màa môhhàa aâ |
Dourou |
Tu manges le grand repas, tu ne te rassasies pas; ce n’est pas en nettoyant le fond de l’assiette avec du doigt que tu vas te rassasier. |
|
Komie gubai na ge ma bbedjeg sei de dane ddi |
Nangjere |
Tu ne dois pas t’appuyer sur les genoux de ton prochain pour te lever. |
Ne compte pas sur autrui pour ta vie. Compte plutôt sur toi-même. |
Toue gaï seubaa na keurandeureu gaï kaseureu |
Kabalaye/Tchad |
Quand une chèvre perce le “séco” pour sortir, tous ses “enfants” la suivent par la même voie. |
Tes mauvais comportements se transmettent à tes enfants. |
Cicita tu d’a nga hla ahinad’a di |
Marba/Tchad |
Un seul doigt ne peut soulever une pierre. |
L’union fait la force. |
Alein ma zlit akulo yorgo colol lâ mi te vut agu ma ned’a |
L’oiseau qui se lève tôt mange du fruit mûr. |
Le bonheur appartient à celui qui se réveille tôt. |
Kakka njeda bälura digrat bei deîda |
Si le crapaud manque du poil au pubis, c’est parce qu’il est resté bras croisé. |
Rien ne se gagne sans peine; il faut d’abord travailler dur pour gagner son pain. |
Ablauda ce njuvu ma galak’â |
Marba/Tchad |
On peut vider un fût d’eau salée, si l’on se met à en goûter tour à tour. |
Si plusieurs personnes s’entendent pour une cause donnée, ils peuvent la réaliser facilement. |
Kubera ku jinie an beie kobie |
Nangjere/Tchad |
Le sang qui coule de ton nez passera par ta bouche. |
Quelles que soient les mésententes dans une famille, lorsqu’un frère est en difficulté, on est obligé de venir à son secours. |
Kusie kang ddi, tu tie yaii bà |
À ton absence, ta chèvre met bas à un mâle. |
Personne d’autre ne peut mieux garder le bien de son prochain que le propriétaire lui-même. |
Kulemaye gubaie ge ma bejege sue de dane ddi |
On ne peut pas s’appuyer sur les genoux de son prochain pour se lever. |
Il vaut mieux compter sur ses efforts personnels pour réussir plutôt que sur ceux d’autrui. |
Bu sabur ra sa’a gordjo ku |
Zimé |
Le patient peut avaler une braise. |
Dans toutes circonstances, un homme patient a des solutions. |
Béti ki bi ah sa moudjo al |
Mbaï |
Le singe qui dort ne mangera pas le haricot. |
L’homme est le boulanger de sa vie. S’il ne travaille pas, il n’a pas droit au pain. |
Sinda goto ah al koro |
Si tu n’a pas de cheval, monte l’âne. |
Ne fait pas l’impossible pour résoudre un problème, contente-toi de ce que tu as. |
Ci mkpaem me’ ne ta mbyi laebbi |
Tikar |
L’homme courageux seul ramasse beaucoup de termites. |
Le courageux ne recule pas devant les obstacles; il arrive toujours à ses fins. |
Be ta ngwè banni lé ,shèli ci’ kwan |
Attache-toi les faveurs du piroguier même pendant la sécheresse. |
Ne néglige jamais les relations humaines; sois prudent et prévoyant. |
Ngnyum mwu’ ta saèm ya konni |
Les cheveux grandissent, mais prennent soin d’éviter le front. |
Il faut savoir toujours se limiter; la patience a des limites. |
Ngnyum mwu lwikwaen tà win yè wù danmi be’swu’ bwaeti |
Quand les cheveux de ton voisin brûlent, commence à tremper ta calvitie. |
Un homme averti en vaut deux. |
A wouri hilife a haye pidi gnéme kayé |
Mousgoum |
On n’achète pas le poisson dans l’eau. |
Avant d’acheter un article ou de s’engager dans un projet, il faut d’abord bien le voir et y réfléchir. |
Bera ur cu tiso djassimi |
Lame |
Celui qui s’énerve vite ne peut pas hériter des biens de ses parents. |
Si quelqu’un n’est pas patient dans la vie, il ne peut pas réussir les bonnes choses. |
Vaïtchime cufary vaïhoubééé mi |
Un bélier ne peut pas devenir un bouc. |
Sois heureux de ce que tu es. |
Bwe bwe djia ya de bwe ne nya kande |
Maka |
Rester longtemps sur une place finit par déchirer ton habit. |
Il faut quitter les choses ou problèmes avant qu’il ne soit trop tard. |
Ngon yeil tar kei tôn |
Panbode/Tchad |
Le petit de l’oiseau accepte toujours son nid. |
Quelles que soient tes origines, n’y renonce pas. |
Doevevogo te bet élé |
Éton |
Une seule main ne peut pas grimper un arbre. |
La solitude rend l’homme fragile; l’union fait la force. |
Mintak mee ya te karnye |
La joie n’est pas contagieuse. |
Les états d’âme, les pensées et les comportements de l’homme ne sont pas prévisibles objectivement. |
Ngul y tsan y na be |
La force du coup de pied se trouve dans la cuisse. |
La raison d’être, de vivre d’un individu se trouve dans sa culture. Il ne peut interagir avec son environnement que s’il y est intégré. |
Y lee ndogo ya te woe piyes |
Le manguier ne produit jamais les avocats. |
L’individu provient héréditairement et socialement d’une entité sociale donnée. |
Menyang mot ane meki me oyem o tui me vwa o mini e meme vwa |
Ewondo |
Le frère de l’homme est le sang qui coule de la langue, tu craches une partie, tu avales le reste. |
On ne peut abolir le lien de sang qui nous relie à nos frères. |
Ba kar ki loué nvou be bele nding |
Ewondo |
On n’appelle pas le chien avec le fouet. |
On ne peut pas prétendre vouloir rassembler et réconcilier quand on fait preuve de méchanceté. |
Ting elé biyon bi fey afan ndzang |
Si tu te retrouves deux fois sous le même tronc d’arbre en forêt, tu es égaré. |
Celui qui commet deux fois la même faute, manque de sagesse. |
Wali kone wali ka yan |
Mbo/Littoral |
J’ai les ongles mais je n’ai pas le niébé. |
La providence ne peut pas tout donner. Il faut donc accepter ce que l’on a et s’en réjouir. |
Mo bayoung a teum mo money |
Celui qui a des hommes autour de lui, dépasse celui qui a de l’argent. |
Il faut accorder la primauté aux ressources humaines et non à de l’argent. |
Gawlangga ni wayara key vottara |
Moussey |
La prostituée est un jujubier au bord de la route. |
La prostituée est exposée à tout type de danger. |
Vamang loomu ham mang lunama ka biidi |
Le criquet destiné au crapaud ne peut pas échapper. |
Personne ne peut détruire la chance de l’autre. |
Korra li bona cini, golo,ga lawgio |
Quand l’âne finit de boire de l’eau au puits, il veut que ce puits soit bouché. |
Une fois que vous ayez rendu service à un malhonnête, celui-ci ne vous reconnaît plus. |
Laïra Picoloni irité ni tintin |
Les oiseaux de même plumage volent ensemble. |
Ceux qui vivent ensemble se ressemblent et ont tendance à adopter les mêmes comportements. |
Lhara kaï lhalhaguara ni kai barima halaug |
Le sort réservé au criquet est réservé à tous les insectes. |
Dans une situation de guerre, on ne cible pas seulement le chef, mais l’ensemble des éléments du groupe. |
Lhara djivira an lata ka baguidi |
Un bienfait n’est jamais perdu. |
Un bon acte que tu poses sera toujours récompensé. |
Fatta dew ka so zoydi |
Le soleil d’une journée ne sèche pas les arachides. |
Les premières fautes sont facilement pardonnables. |
Suu bay korokna tin voumdemba u djéera |
Les paresseux accusent le mange-mil. |
Celui qui ne n’aime pas le travail ou ne fait rien de sérieux trouve toujours des excuses en accusant les autres. |
Kaka u gina bowong gina kangu |
Le hangar finira par s’écrouler sur celui qui reste longtemps sous son abri. |
Rester longtemps sous la dépendance de quelqu’un n’est pas une assurance. Car il finira toujours par vous abandonner d’une manière ou d’une autre, soit par la mort, le refus… |
Ngot ta lhou ka tindi grak votti |
On n’abandonne jamais une calebasse au croisement des routes. |
Une fille qui manque d’une meilleure éducation peut être abandonnée à cause de son mauvais comportement. |
Banang-na dang wayang soung-na |
L’ami intime est plus qu’un frère consanguin. |
Par rapport à un frère de même sang, l’ami intime peut mieux gérer ce qu’on lui confie. Car le consanguin ne tardera pas à abuser de la confiance de son autre frère. |
Sounda ong so ngolo |
Le travail libère ou offre une grande récompense. |
Celui qui rend beaucoup service obtient toujours une récompense, même celle à laquelle il ne s’attendait pas du tout. |
Vira hirhirra ni wayna plantanga |
La brutalité est la sœur de la tragédie. |
Être brutal et imprudent a toujours des conséquences désastreuses. |
Bad va hay madei kana |
Massa |
On attrape facilement le criquet tôt le matin quand il y a encore la rosée. |
Il faut profiter des opportunités dès qu’elles se présentent. |
Mul ngam fum jar zolnga |
La vraie huile se trouve dans l’os dur. |
C’est dans la persévérance et l’endurance que l’on parvient à vivre aisément.(c) Copyright by Emmanuel Beche et Université Francophone de Développement International, 2012 |