-
« Kɨlɨ kɨlә taka ŋә ŋgayә ndzәɗәla taka », ou en onomatopée : « tseku-tseku peye tseku pe », (proverbe parkwa [podoko])
-
en Français : « casse moi une épine pour enlever l’épine » (proverbe parkwa [podoko])
-
« break a thorn for me in order to remove the thorn » (Parkwa/Podoko proverb)
Archive for the ‘proverb’ Category
5 Fév
ATTAQUER LE MAL A LA RACINE
Posted by bongoyok in Africa, African contributions, African proverb of the week, African proverbs, African studies, blog chrétien, Cameroon, Cameroun, causes profondes, Francophone University of International Development, FUID, Hope for Africa, Institut Universitaire de Développement International, proverb, proverbe africain de la semaine, Proverbes africains, resolution de conflits, resolutions, Risk management, sagesse, sagesse africaine, Social Justice, société, Society, transformation des conflits, transformation sociale, Universite Francophone de Développement International, vie courante, Vie en societe, wisdom. Tagged: Alliance Fidele Abelegue, épine, Mokolo, moussa bongoyok, parkwa, podoko, Podokwo, proverbes podoko, racine du problème, Université de Yaoundé I. 6 comments
13 Jan
HONTE AUX DELINQUANTS
Posted by bongoyok in adages, Africa, African contributions, African proverb of the week, African studies, blog chrétien, Cameroon, cameroun, Cameroun, conduite, contributions africaines, ethics, ethique, Extreme-Nord, IUDI, Mayo Sava, Parkwa, Podoko, Parkwaka, proverb, proverbe africain de la semaine, relations humaines, sagesse, sagesse africaine, Savoir vivre, Uncategorized, vie sociale. Tagged: Alliance Fidele Abelegue, delinquant, famille, femmes, honte, indignation, maison, opprobre, placenta, proverbe africain de la semaine, ridicule, tribu. 1 comment
« Ŋgulәmә menә sә gwalaha .» Proverbe Parkwa (Podoko)
« Vaut mieux ce qui est derrière la maison .» Proverbe Parkwa (Podoko)
« What is behind the house is better. » Parkwa (Podoko) proverb.
Explication : « Ce qui est derrière la maison », c’est le placenta. Chez les Parkwaka (pluriel de Parkwa, qui signifie Podoko), à la délivrance, on jette le placenta par le mur derrière la maison, et on nettoie et garde le bébé. C’est comme un choix qu’on a fait. Le proverbe est donc une indignation pour une faute commise ou un mauvais comportement. Il stipule qu’en gardant le bébé, les parents ont fait une erreur. Ils auraient dû jeter le bébé par le mur et garder son placenta, comme pour dire que le placenta aurait mieux fait que celui dont le proverbe parle. Le proverbe pointe du doigt directement les délinquants, les déshumanise et jette sur eux l’opprobre et le ridicule qu’ils causent sur leur famille ou leur tribu par leur mauvais témoignage. Traditionnellement, le droit de prononcer ce proverbe revient aux femmes.
Proverbe soumis et commenté par Alliance Fidèle ABELEGUE – Etudiant à l’Institut Universitaire de Développement International (IUDI) et
à l’Université de Yaoundé I
(c) copyright by Contributions africaines, 2016
14 Déc
PROVERBES AFRICAINS – ANNONCE IMPORTANTE
Posted by bongoyok in adages, Africa, African contributions, African proverb of the week, African proverbs, African studies, animé., blog chrétien, contributions africaines, FUID, IUDI, proverb, proverbe africain de la semaine, Proverbes africains. Tagged: African contributions, contributions africaines, Professeur Moussa Bongoyok, Proverbes africains. Leave a comment
Le blog « Contributions africaines » sera de nouveau animé après quelques mois d’interruption due à d’intenses activités. Nous vous remercions pour votre patience et pour votre bonne compréhension.
Comme à l’accoutumée, nous serons très heureux d’accueillir et de commenter les proverbes africains que vous nous enverrez si Dieu le permet.
Merci d’avance!
Moussa Bongoyok
12/13/14